Ora aí está uma palavra cujo significado, na minha opinião, deveria ser explicado a muita gente.
Cenário 1 (Ontem à tarde, no café)
- Miúda 1: A época de exames custa muito.
- Miúda 2: Eu na época de exames morro, literalmente
(Deve voltar a si pela altura da pascoa)
Cenário 2 (Hoje ao almoço, rapazes da mesa ao lado)
- Rapaz 1: Tu põe-te a pau comigo!
Rapaz 2 olha para o Rapaz 1 com cara de gozo
- Rapaz 1(aflito com a possível segundo (primeiro?) sentido da frase) remata: LITERALMENTE, ouviste?
(ahhh muito melhor, agora o teu amigo está completamente esclarecido)
7 comentários:
Na década de noventa, quando apareceram as televisões privadas e os programas sobre bola eram mais que muitos, o Jorge Jesus andou uns tempos a fingir de comentador desportivo. Um dia rematou uma frase com um "passe o pleonasmo" tão despropositado, que até os outros, mais ou menos da raça dele, ficaram com vontade de se rir.
Só porque é uma expressão muito usada na comunicação social e de tanto ouvir o Jorge Jesus deve ter pensado que aquilo ficava ali bem, porque duvido, sinceramente, que ele saiba o que é um pleonasmo. eheheheheh.
Ahahaha! Foi literalmente um grande pleonasmo ;)
Eles andam na escola para isso... supostamente (supostamente também é uma palavra com muita saída no seio dos "intelectuais" de café) ahahah
Oiço tanta calinada desta entre colegas de turma que às vezes dá-me mais vontade de chorar do que de rir.
Sim, por vezes, chega a ser triste.
É isto e o "estou na mer$#, literalmente...". Também é algo que já ouvi...
Ahaha não me lembrei desta, também já ouvi.
Enviar um comentário